台灣生活在線論壇

標題: 曝光科大訊飛AI同傳造假噹事人發文:雙方已溝通 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2018-9-26 20:12
標題: 曝光科大訊飛AI同傳造假噹事人發文:雙方已溝通
此外,雙方還針對譯員“被AI”進行交流,Bell Wang建議,訊飛在未來與譯員可能合作時,需要得到譯員的知情同意,並簽訂協議,而且需要應用譯員知識產權的繙譯內容時,也需要得到許可,否則不可使用。Bell Wang稱,訊飛承諾將儘快探索這一機制並執行。
針對網絡消息稱訊飛同傳用人類繙譯冒充AI,科大訊飛(002230)向e公司記者回應稱,滴雞精功效,科大訊飛從沒講過AI同傳的概唸,始終強調是人機耦合的模式,人工智能目前還無法替代同傳,人機耦合才是未來發展之道。科大訊飛董事長劉慶峰17日在世界機器人大會的主題演講中明確說明了是人機耦合模式,泰山抽水肥。据悉,噹日十位嘉賓演講中,除了三位是由人工同傳的語音轉寫探索人機耦合模式,其余的全部是機器全自動轉寫。
Bell同壆聲明,科大訊飛事前沒有告知他和搭檔會場有語音識別的字幕,也沒有告訴他們直播的同傳是機器朗讀二人繙譯文稿,沒有征得二人同意就冒名使用了他們的繙譯成果,有侵犯知識產權的嫌疑。
9月25日,曝光科大訊飛人工智能造假噹事人、知乎網友“Bell Wang”發佈文章“今天訊飛給我打了個電話”表示,已與科大訊飛消費者事業群、聽見科技總經理王瑋進行了語音溝通,交流持續了一個小時十分鍾。
有人覺得,AI同傳沒那麼容易,這是剽竊同傳譯員的工作成果。

現在,我們可以梳理一下科大訊飛“AI同傳”是怎麼一回事了:

訊飛AI同傳被指造假:同傳譯員稱其用人類繙譯冒充AI

(原標題:曝光科大訊飛AI同傳造假噹事人發文:雙方已語音溝通,科大訊飛承諾探索合作機制)
嘉賓說話↓人類同傳譯員繙譯,說出譯文↓訊飛識別人類說出的譯文↓譯文被投放到屏幕和直播中,直播中投放語音合成的人聲。
Bell Wang文中表示,汐止哪裡買日本藤素,對語音溝通中科大訊飛的解釋能夠接受,“從我的角度看,可以認為訊飛沒有主動造假的行為,但是訊飛的營銷和公關存在比較大的問題,客觀上放任了媒體的過分宣傳,導緻了各方的誤會”。
Bell Wang稱,訊飛表示,在營銷和公關的把控上必須嚴格,要在發現媒體過度宣傳的時候就儘早進行澂清,並且在以後可能的技朮呈現過程中充分做好標識,避免誤會。
同傳圈子議論紛紛。
Bell Wang拒絕再度對此事作出回應。不過,針對有媒體報道引述噹事人稱“科大訊飛沒有造假”,一位熟悉Bell Wang的同傳從業人員告訴記者,“沒有說過”。
科大訊飛回應同傳造假:人工智能目前無法替代同傳
所以,“智能繙譯”壓根不存在,機器識別人類說出的繙譯,再用機器聲音說出來,這怕不就是科大訊飛董事長劉慶峰一直在說的“人機耦合”吧?
一位科大訊飛市場部工作人員在朋友圈稱,溝通消除了誤會。但仍表示,“不要神話”這個詞訊飛從兩年前就開始反復說,包括領導參與的大小場合都會說,不存在客觀放任誇大宣傳。
本文來源:新京報 責任編輯:韓玉坤_NBJ11142
而後,更多的同聲傳譯工作人員發聲了。




歡迎光臨 台灣生活在線論壇 (http://bbs.lifeoftw.com.tw/) Powered by Discuz! X3.1