|
茶文化营队行程傍邊,两岸學員在日月潭邊上热忱跳跃留影。(杨超供给)
来台灣的前一天,在北京師范大學,朱小健傳授與咱们分享在台灣交换的心得:“每次飞機從香港起色飞台灣,在香港機場里,固然粤语也是中國话,可是听不大懂,有些不習气。可飞機一落地台灣機場登時感受就纷歧样,人来人往说的國语,说甚麼都听得很大白,刹時就有种在內地的認识感,而這类認识的情景在台灣陌头另有不少,你们可以在台灣的大街冷巷渐渐领會到……”因而我心里有了小许等待,等待在台灣之行中切身感觉朱教員眼里的那种認识感。
一月的台北夜晚有點湿冷,蒙蒙细雨一向淅淅沥沥地下着,那句孟庭苇的“冬季来台北看雨”讓咱们的出行多了分雅兴。在去台北西隆乳,門町夜市的路上,我好奇地察看路邊每一個角落,骑楼连绵的台北陌头有一种既目生,却又有些認识的感受。由于在這里,看到的街道名称,居然几近都是大陸的地名。穿行在台北的大街冷巷,犹如穿行在大陸的某個处所,非常有趣收納鞋架,。
到這里就是到我家
一行的几個大陸小火伴多找到本身故乡對應的街道牌,先是我抑不住心里的冲動指着“武昌街”喝彩很久,随後是来自河南的高崇同窗嚷着要在“环‘河南路’”路牌下摄影,嘴上嚷着:“到這里就是到我家了,来来来,接待大師来我家观光,路上的都是我家的亲戚。”她一邊言语,一邊伴着浮夸的動作,惹得大伙不由捧腹大笑。一起走下来,還颠末了汉口街、汉中街、峨眉街、成都路、昆明路、西宁南路等。
台灣大學的伟琦同窗,挺身而出地為咱们尽起导遊的义務,一起上很尽職地给咱们先容西門町每条街的特點美食。昆明街牛店的满汉牛肉面,峨眉街的阿宗面线,成都路的杨桃冰,西宁南路的低脂雪糕……看到認识的街名,碰到如斯多耳熟能详的美食,小火伴们少不了坐下来大饱口福。
享用完台北美食以後,伟琦還奉告咱们,在台北的老城區,路名俨然就是一其中國大陸邦畿的缩影,街道名大致是依照中國省分和都會的东南西北位置去定名。好比都會街道,常常东部叫南京路,西部叫长安娛樂城代理,路,吉林路在东北邊,桂林路则在西南面,以是初期在台北市,熟知大陸地舆的人,想要在台北市迷路,根基上是一件很坚苦的事變。由于以台北車站為中間,若是你要去成都路,往西南标的目的必定可以或许找获得,若是你要去吉林路,只要晓得东北标的目的便可以了。
配合汗青植根糊口
听她這麼说,我遐想起此外一件事,登時茅塞顿開,难怪来台第一天晚上和台灣室友静山谈天,那時赞叹他的中國大陸地舆常识扎实,由于以前据说如今在台灣,有關中國地舆课程是與台灣地舆课分隔,與世界地舆同样,是作為區分台灣的“外國”地舆而零丁列為测验科目。
我小我直观感受到,如许的教诲布景下,台灣“90後”青年學生對中國大陸的地舆常识广泛领會未几的。没想到我理解错了,本来台灣地名文化中浸透着稠密的大陸地區情结是割舍不掉的,配合汗青文化早已植根于台灣人的平常糊口,台灣同窗對大陸地舆名词如斯認识,也自是理所固然。
有關台北路街的定名,台灣同窗開打趣的说,1949年蒋中正丢了大陸山河退守台灣後,忖量故土,以大陸各省都會定名,天天在“大陸的东南西北”上走来走去,意在鼓動勉励本身励精圖治、“規复大陸”。厥後查了相干資料,發明究竟并不是如斯,由于這些街道的定名早在日本降服佩服後就起痠痛貼布,头了。1945年台灣規复今後,那時國民當局為了强化民族精力教诲,把不少日式地名改成有中國气味的名字,以解除殖民文化影响。 |
|